Министерство образования Российской Федерации
Рекомендовано:
Научно-методическим советом по филологии
Учебно-методического объединения университетов России
Председатель
М.Л.Ремнева
19 мая 2000 г.
УТВЕРЖДАЮ
Начальник Управления образовательных программ и стандартов высшего и среднего профессионального образования
Г.К.Шестаков
16 июня 2000 г.
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Программа составлена в соответствии с государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования по соответствующим направлениям
федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в ГОС ВПО второго поколения
© Министерство образования Российской Федерации
© ГНИИ ИТТ "Информика" (Интернет публикация)
Москва 2000 г.
I. Организационно-методический раздел
1. Цель курса
Курс “Русский язык и культура речи (для нефилологов)” нацелен на повышение уровня практического владения современным русским литературным языком у специалистов нефилологического профиля – в разных сферах функционирования русского языка, в письменной и устной его разновидностях. Овладение новыми навыками и знаниями в этой области и совершенствование имеющихся неотделимо от углубления понимания основных характерных свойств русского языка как средства общения и передачи информации, а также расширения общегуманитарного кругозора, опирающегося на владение богатым коммуникативным, познавательным и эстетическим потенциалом русского языка.
2. Задачи курса
Задачи курса состоят в формировании у студентов следующих основных навыков, которые должен иметь профессионал любого профиля для успешной работы по своей специальности и каждый член общества – для успешной коммуникации в самых различных сферах – бытовой, юридически-правовой, научной, политической, социально-государственной:
- продуцирование связных, правильно построенных монологических текстов на разные темы в соответствии с коммуникативными намерениями говорящего и ситуацией общения;
- участие в диалогических и полилогических ситуациях общения, установление речевого контакта, обмен информацией с другими членами языкового коллектива, связанными с говорящим различными социальными отношениями.
Этими навыками носитель современного русского языка должен свободно владеть и в устной, и в письменной форме. Они охватывают не только собственно принципы построения монологического и диалогического текста, но и правила, относящиеся ко всем языковым уровням, - фонетическому (орфоэпия, орфография), лексическому (сочетаемость слов, выбор синонимов и др.), грамматическому (словообразование, морфология, синтаксис и пунктуация). Знание того или иного элемента системы языка включает его правильное употребление (выбор и комбинацию с другими элементами) при продуцировании речи и интерпретацию – при понимании речи.
3. Требования к уровню освоения содержания курса
В ходе изучения курса “Русский язык и культура речи” студенты должны не просто укрепить знания в перечисленных областях, но научиться практически применять их для построения текстов, продуктивного участия в процессе общения, достижения своих коммуникативных целей.
Это подразумевает:
- расширение круга языковых средств и принципов их употребления, которыми активно и пассивно владеет говорящий,
- систематизацию этих средств в соответствии с тем, в какой ситуации, в каком функциональном стиле или жанре речи, они используются,
- обучение студентов способам трансформации несловесного материала, в частности изображений и цифровых данных (схем, графиков, таблиц и т.п.) – в словесный, а также различным возможностям перехода от одного типа словесного материала к другому (например, от плана к связному тексту).
Таким образом, курс “Русский язык и культура речи” одновременно формирует у студентов-нефилологов три вида компетенции: языковую, коммуникативную (речевую) и общекультурную - с акцентом на коммуникативной компетенции.
4. Место курса в системе социогуманитарного образования
Настоящая программа направлена на решение всех поставленных задач в соответствии с “Требованиями (федеральный компонент) к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки бакалавра и дипломированного специалиста…”, утвержденными Министерством образования Российской Федерации 3 февраля 2000. Программа может быть использована как при подготовке курса “Русский язык и культура речи” общего для всех нефилологических специальностей, так и в качестве основы для разработки частных курсов “Русский язык и культура речи”, нацеленных на отдельные профессиональные сферы (для студентов-юристов, экономистов, естественников и т.д.)
Поскольку в отличие от таких гуманитарных курсов, как философия или психология и педагогика, курс русского языка и культуры речи подразумевает овладение практическими навыками, освоение программы “Русский язык и культура речи” предполагает семинарские занятия, обеспечивающие обратную связь между преподавателем и студентами, и предпочтительно должно осуществляться в форме таких практических занятий, а не сводиться к поточному лекционному курсу.
II. Содержание курса
1.Разделы курса
I. Предмет и задачи курса
II. Типы речевых ситуаций и функциональные разновидности современного русского языка.
III. Коммуникативная и лингвистическая компетенция носителя современного русского литературного языка.
IV. Механизмы порождения и восприятия устной и письменной речи и сознательное овладение способами ее подготовки и контроля.
2.Темы и краткое содержание
I. Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры, нуждающийся в охране и правильном использовании. Русский язык как знаковая система передачи информации, требующая дальнейшего совершенствования на новом этапе развития цивилизации. Русский язык конца ХХ века. Новые явления в русском языке. Способы нормирования русского литературного языка. Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач.
II. Типы речевых ситуаций и функциональные разновидности современного русского языка.
Официальные и неофициальные ситуации общения. Подготовленная и спонтанная речь.
Устная и письменная речь. Монолог и диалог (полилог). Функциональные стили (научный, официально-деловой, публицистический). Жанры текстов. Разговорная речь. Язык художественной литературы.
III. Коммуникативная и лингвистическая компетенция носителя современного русского литературного языка.
IIIa. Порождение и понимание текстов разных жанров.
1. Жанры-побуждения: приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление, запрос, жалоба (рекламация), рекомендация.
Виды побуждения: просьба, мольба, приказ, команда, запрет, разрешение, совет, рекомендация, предостережение, предложение.
Способы выражения побуждения в современном русском языке, специальные приемы построения и речевые нормы побудительных жанров.
2. Жанры-ретроспекции: отчет, обзор.
Обзор рынка, обзор прессы (устный и письменный).
Отчет о командировке, отчет о социологическом опросе (тесте, проверке), о проделанной работе.
Языковые средства и специальные приемы жанров-ретроспекций. Сочинение и подчинение, соединительные и присоединительные конструкции. Однородные члены и обобщающие слова при них. Способы выражения времени в русском языке.
3. Жанры-полилоги: собрание, совещание, переговоры, интервью.
Начало и окончание собрания. Представление докладчика. Повестка дня. Поздравление.
Тактика и стратегия научной и деловой дискуссии. Приемы выражения критических замечаний.
Общение “в команде”. Активное слушание.
Переговоры.
Языковые средства и специальные приемы жанров-полилогов. Этикетные формулы русского языка. Структуры вопросов. Переспрос. Выражение согласия/несогласия. Вступление в разговор, выход из него.
4. Жанры-описания: описание человека, предмета, пространства (пейзаж, интерьер). Возможные речевые ситуации для этих жанров (презентация товара, путеводитель, экскурсия и т.п.).
Языковые средства и специальные приемы жанров-описаний. Локативные предложно-падежные конструкции, наречия и глаголы. Сравнительные конструкции. Адъективное управление.
5. Повествовательные жанры: пересказ, комментарий динамического видеоряда, рассказ о дорожно-транспортном происшествии. рассказ-рекомендация (покупка квартиры, изучение иностранного языка и т.п.), автобиография.
Языковые средства и специальные приемы повествовательных жанров. Модели глагольного управления и семантической сочетаемости в русском языке. Видо-временные функции глаголов. Способы “управления” динамикой повествования.
6. Жанры-рассуждения: обоснование (темы, проекта, предложения), аргументация, мотивация, обобщения, выводы.
Языковые средства и специальные приемы жанров-рассуждений. Причинно-следственные связи между словами, предложениями, частями текста. Выражение целевых и уступительных отношений. Вводно-модальные слова и конструкции.
7. Рекламные жанры: презентация, реклама.
Языковые средства и специальные приемы создания рекламных жанров. Способы выражения оценки в русском языке. Фразеологизованные синтаксические конструкции делового стиля и разговорной речи. Соотношение вербальных и невербальных компонентов в рекламе. Языковая “игра” в рекламе.
IIIб. Функциональные разновидности русского языка.
1.Официально-деловой стиль.
Основные виды деловых и коммерческих документов. Деловая и коммерческая корреспонденция. Внутренний меморандум. Ответ на запрос, жалобу.
Юридические тексты. Нормативно-правовые акты. Контракты, договоры и другие юридические документы, оформляющие юридические отношения между конкретными субъектами, индивидуальными и коллективными.
Языковые средства, специальные приемы и речевые нормы деловых, коммерческих, юридических жанров. Особенности структурирования и оформления этих жанров. Сложные синтаксические конструкции. Употребление причастных и деепричастных обороты и знаков препинания при них.
2. Научный стиль в его устной и письменной разновидности: учебник, статья, доклад, научная монография, энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия, тезисы (статьи, доклада).
Языковые средства, специальные приемы и речевые нормы научных работ разных жанров. Определение понятий. Аргументация. Цитация и ссылки.
Заголовок научной статьи. Уровни заголовков в научных трудах.
3. “Публицистический” стиль в его устной и письменной разновидности.
Газетная заметка. Хроника. Монологические жанры публичного выступления. Ответы на вопросы аудитории.
Взаимодействие научного и официально-делового стиля с публицистическим.
Риторические приемы и принципы построения публичной речи. Способы привлечения внимания, доказательства и опровержения. Организация начала и конца речи. Средства структурирования текста. Порядок слов как смыслоразличительное и стилистическое средство. Лексическая и синтаксическая синонимия. Повторная (именная и глагольная) номинация в тексте.
4. Литературная разговорная речь. Жанры городского общения.
Разграничение разговорности и просторечия.
5. Художественная литература как высшая форма существования русского языка.
IIIв. Активное чтение.
Чтение текстов разных видов. Жанр и композиция текста.
Выявление грамматических и лексических особенностей, затрудняющих восприятие текста. Основные причины возникновения двусмысленности и способы их преодоления. Влияние неправильного построения и пунктуационного оформления синтаксической конструкции на смысл текста.
IIIг. Трансформация текстов, изменение их структуры и содержательные изменения: план, тезисы, конспект, аннотация, сокращение текста или распространение подробностями. Трансформация невербальных средств подачи информации в вербальные.
1. Переход от письменного текста к устному: выступление на защите диплома, инструкция, речь-биография на мемориальном собрании, личное резюме и собеседование при поступлении на работу.
Произносительные нормы русского языка (орфоэпия). Интонация как семантико-стилистическое средство в русском языке. Невербальные средства устной коммуникации. Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей.
2. Переход от устного текста к письменному: запись устного выступления, протокол собрания.
Описательные предикаты (адъективно- и глагольно-именные перифразы). Конверсивы. Способы выражения “я” автора.
Орфографическое и пунктуационное оформление текста. Возможности компьютерных текстовых редакторов.
3. Переход от текста-структуры к связному тексту: расписание поездки, план выставки, реклама, повестка дня, финансовый отчет.
Переход от различных видов схематического представления информации к словесному тексту. Чтение и комментирование схем, графиков и таблиц.
Склонение числительных. Глаголы изменения и сопоставления. Фазисные и модальные средства.
4. Переход от изображения к словесному тексту: комментарий статической картинки (например, слайда), комментирование динамического видеоряда.
Средства адресации. Способы отсылки к изображению.
5. Переход от словесного текста одного жанра / функционального стиля к словесному тексту другого жанра / стиля: интервью Я а статья и др.
Прямая и косвенная речь.
IV. Способы подготовки и самоконтроля речи. Использование справочных материалов. Механизмы, управляющие устной и письменной речью, ее порождением и пониманием. Типы речевой культуры (О.Б.Сиротинина). Важнейшие показатели уровня речевой культуры личности. Основные критерии языкового качества текста.
3. Контрольные вопросы и задания для самостоятельной работы
Cодержатся в учебных пособиях, указанных ниже в списке обязательной и дополнительной литературы по курсу.
4.Примерная тематика рефератов, курсовых работ
1.Языковой портрет личности (на примере телеведущих, культурных и политических деятелей и т.д. по выбору студента)
2.Языковой облик газеты / журнала (по выбору студента)
3.Новые явления в русском языке 1990-х – 2000 гг.
4.Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач
5.Язык коммерческой и политической рекламы
6.“Слово как действие” в бытовой и официальной коммуникации
7.Современная русская языковая личность: воздействия и взаимодействия
8.Особенности научного языка специальности (обучающихся) на фоне общих лингвистических черт научного стиля
9.Культура речи и эффективность общения
10.Современная городская коммуникация
11.Взаимодействие вербальных и невербальных средств передачи информации
12.Русская языковая личность в межкультурной коммуникации
13.Как стать гением переговоров?
14.Лингвистический анализ образцового текста.
5.Примерный перечень вопросов (практических заданий) к зачету (экзамену) по всему курсу
Предполагается, что ответ на зачете (экзамене) по курсу “Русский язык и культура речи” должен включать “теоретическую” часть – изложение принципов выполнения практического задания (построения указанного типа текста, коррекции речевых ошибок и т.д.) – и собственно практическое задание:
1.Составление устного и письменного текста жанра-побуждения
2.Составление устного и письменного текста жанра-ретроспекции
3.Составление устного и письменного текста – компонента жанра-полилога
4.Составление устного и письменного текста жанра-описания
5.Составление устного и письменного текста жанра-повествования
6.Составление устного и письменного текста жанра-рассуждения
7.Составление устного и письменного текста рекламного жанра
8.Комментированное чтение текста
9.Исправление языковых ошибок, редактирование текста заданного жанра
10.Трансформация текста заданного жанра по заданным параметрам (в сторону сокращения, распространения, изменения структуры и т.п.)
11.Переход от устного текста к письменному
12.Переход от письменного текста к устному
13.Переход от текста структуры к связному тексту
14.Переход от изображения к словесному тексту
15.Переход от словесного текста одного жанра / функционального стиля к другому
16.Анализ образцового текста
III. Распределение часов курса по формам и видам работ
№ п/п
Наименование тем и разделов
Всего часов
Аудиторные занятия, в т.ч.
Самостоятельная работа
лекционные
семинарские
1.
Русский язык как способ существования русского национального мышления и русской культуры, нуждающийся в охране и правильном использовании. Русский язык как знаковая система передачи информации, требующая дальнейшего совершенствования на новом этапе развития цивилизации. Русский язык конца ХХ века. Новые явления в русском языке. Способы нормирования русского литературного языка. Виды и причины языковых ошибок и коммуникативных неудач.
4
2
-
2
2.
Типы речевых ситуаций и функциональные разновидности современного русского языка.
Официальные и неофициальные ситуации общения. Подготовленная и спонтанная речь.
Устная и письменная речь. Монолог и диалог (полилог). Функциональные стили (научный, официально-деловой, публицистический). Жанры текстов. Разговорная речь. Язык художественной литературы.
4
2
-
2
3.
Порождение и понимание текстов разных жанров.
1. Жанры-побуждения: приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление, запрос, жалоба (рекламация), рекомендация.
Виды побуждения: просьба, мольба, приказ, команда, запрет, разрешение, совет, рекомендация, предостережение, предложение.
Способы выражения побуждения в современном русском языке, специальные приемы построения и речевые нормы побудительных жанров.
2. Жанры-ретроспекции: отчет, обзор.
Обзор рынка, обзор прессы (устный и письменный).
Отчет о командировке, отчет о социологическом опросе (тесте, проверке), о проделанной работе.
Языковые средства и специальные приемы жанров-ретроспекций. Вводно-модальные слова; Соединительные и присоединительные конструкции. Причинно-следственные и уступительные конструкции. Обобщающие слова при однородных членах Способы выражения времени в русском языке.
3. Жанры-полилоги: собрание, совещание, переговоры, интервью.
Начало и окончание собрания. Представление докладчика. Повестка дня. Протокол собрания. Поздравление.
Общение “в команде”. Активное слушание.
Переговоры.
Языковые средства и специальные приемы жанров-полилогов. Этикетные формулы русского языка. Структуры вопросов. Переспрос. Выражение согласия/несогласия. Вступление в разговор, выход из него.
10
4
4
2
4.
4. Жанры-описания: описание человека, предмета, пространства (пейзаж, интерьер). Возможные речевые ситуации для этих жанров (презентация товара, путеводитель, экскурсия и т.п.).
Языковые средства и специальные приемы жанров-описаний. Локативные предложно-падежные конструкции, наречия и глаголы. Сравнительные конструкции. Адъективное управление.
5. Повествовательные жанры: пересказ, комментарий динамического видеоряда, рассказ о дорожно-транспортном происшествии. рассказ-рекомендация (покупка квартиры, изучение иностранного языка и т.п.), автобиография.
Языковые средства и специальные приемы повествовательных жанров. Модели глагольного управления и семантической сочетаемости в русском языке. Видо-временные функции глаголов. Способы “управления” динамикой повествования.
6. Рекламные жанры: презентация, реклама.
Языковые средства и специальные приемы создания рекламных жанров. Способы выражения оценки в русском языке. Фразеологизованные синтаксические конструкции делового стиля и разговорной речи. Соотношение вербальных и невербальных компонентов в рекламе. Языковая “игра” в рекламе.
10
4
4
2
5.
Функциональные разновидности русского языка.
Официально-деловой стиль.
Основные виды деловых и коммерческих документов. Деловая и коммерческая корреспонденция. Внутренний меморандум. Ответ на запрос, жалобу.
Языковые средства, специальные приемы и речевые нормы деловых и коммерческих жанров. Особенности структурирования и оформления.
10
4
4
2
6.
Научный стиль в его устной и письменной разновидности: учебник, статья, доклад, научная монография, энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия.
Языковые средства, специальные приемы и речевые нормы научных работ разных жанров. Определение понятий. Аргументация. Цитация и ссылки.
Заголовок научной статьи. Уровни заголовков в научных трудах.
10
4
4
2
7.
“Публицистический” стиль в его устной и письменной разновидности.
Газетная заметка. Хроника. Монологические жанры публичного выступления. Ответы на вопросы аудитории.
Взаимодействие научного и официально-делового стиля с публицистическим.
Риторические приемы и принципы построения публичной речи. Способы привлечения внимания, доказательства и опровержения. Организация начала и конца речи. Средства структурирования текста. Порядок слов как смыслоразличительное и стилистическое средство. Лексическая и синтаксическая синонимия. Повторная (именная и глагольная) номинация в тексте.
10
4
4
2
8.
Литературная разговорная речь. Жанры городского общения.
Разграничение разговорности и просторечия.
Язык художественной литературы в системе функциональных разновидностей русского языка. Взаимодействие языка художественной литературы и функциональных стилей.
6
2
2
2
9.
Активное чтение.
Чтение текстов разных видов.
Сложные синтаксические конструкции. Употребление причастных и деепричастных обороты и знаков препинания при них.
Выявление грамматических и лексических особенностей, затрудняющих восприятие текста. Основные причины возникновения двусмысленности и способы их преодоления. Влияние неправильного построения и пунктуационного оформления синтаксической конструкции на смысл текста.
10
4
4
2
10.
Трансформации текстов. Трансформации невербальных средств подачи информации в вербальные.
1. Переход от письменного текста к устному: инструкция, речь-биография на мемориальном собрании, личное резюме и собеседование при поступлении на работу.
Произносительные нормы русского языка (орфоэпия). Интонация как семантико-стилистическое средство в русском языке. Невербальные средства устной коммуникации. Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей.
2. Переход от устного текста к письменному.
Описательные предикаты (адъективно- и глагольно-именные перифразы). Конверсивы. Способы выражения “я” автора.
Орфографическое и пунктуационное оформление текста. Возможности компьютерных текстовых редакторов.
3. Переход от текста-структуры к связному тексту: расписание поездки, план выставки, реклама, повестка дня, финансовый отчет.
Переход от различных видов схематического представления информации к словесному тексту. Чтение и комментирование схем, графиков и таблиц.
Склонение числительных. Глаголы изменения и сопоставления. Фазисные и модальные средства.
4. Переход от изображения к словесному тексту: комментарий статической картинки (например, слайда), комментарий динамического видеоряда.
5. Переход от словесного текста одного жанра / функционального стиля к словесному тексту другого жанра / стиля: интервью Я а статья и др.
Прямая и косвенная речь.
10
4
4
2
11.
Способы подготовки и самоконтроля речи. Механизмы, управляющие устной и письменной речью, ее порождением и пониманием. Типы речевой культуры. Использование справочных материалов.
6
2
2
2
Итого
90
68
22
IV. Форма итогового контроля
Экзамен или зачет, включающий выполнение реферата (см. выше).
V. Учебно-методическое обеспечение курса
1. Рекомендуемая литература (обязательная)
Культура русской речи. Учебник для вузов. Ред. Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев. М., 1999
Русский язык конца ХХ столетия. М., 1996
Соппер П.Л. Основы искусства речи. М., 1992
Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов. Учебное пособие. М., 1997
Шапошников В. Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М., 1998
Словари и справочники
Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. Любое издание.
Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка. М., 2000
Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М., 1994
Большой орфографический словарь русского языка. Ред. С.Г.Бархударов и др. М., 1999
Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., 1976
Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 1999
Крысин А.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.,1998
Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник. М., 1997
Орфоэпический словарь русского языка. Ред. Р.И.Аванесов. Начиная с 5-го издания.
Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1999
Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. М., 1999
Словарь антонимов русского языка. М., 1984
Словарь иностранных слов. М., 1988
Словарь новых слов русского языка. Под ред. Н.З.Котеловой. СПб, 1995
Словарь омонимов русского языка. М., 1974
Словарь сочетаемости слов русского языка. М., 1983
Современный словарь иностранных слов. М., 2000
Тематический словарь русского языка. Ред. В.В. Морковкин. М., 2000
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. СПб., 1998
2. Рекомендуемая литература (дополнительная)
Волконский С.М. Выразительное слово. СПб., 1913
“Вопросы стилистики” - журнал
Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1989
Дерябина А.С. Методические материалы к практическим занятиям по дисциплине “Деловая переписка”.М., 1997
Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи. М., 98
Карлина Н.Н., Марков В.Т. и др. Языковые средства выражения типовых элементов содержания научного текста. М., 1987
Кузнецов И.Н. Риторика. Минск, 2000
Кукушкина О.В. Типы речевых неудач в русском языке. М., 1999
Культура парламентской речи. М., 1994
Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996
Купина Н.А. Тоталитарный язык. Словарь и речевые реакции. Екатеринбург – Пермь, 1995
Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана. М., 2000
Лаптева О.А., Скорикова Т.П. et al. Риторика устной научно-профессиональной речи (в печати).
Мучник Б.С. Культура письменной речи. М., 1996
Пиз А. Язык телодвижений. М., 1995
Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Риторика. Минск, 1999
Политическое поведение и политические коммуникации. Психологические, социологические и филологические аспекты. Красноярск, 1994
Прокопович Н.Н., Дерибас Л.А., Прокопович Е.Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. М., 1981
Разновидности городской устной речи. М., 1988
Разновидности и жанры научной прозы: лингвистические особенности. М., 1992
Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988
“Русская речь” - журнал
Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь. М., 1993
Скорикова Т.П. Основы культуры научной речи. М., 1999
Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. М., 1996
Становление языковой личности. Саратов, 1997
Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989
Чихачев В.П. Лекторское мастерство русских ученых 19 века. М., 1987
Шилова К.А. Телефонные разговоры делового человека. М., 1992
Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987
Курс достаточно хорошо обеспечен теоретической литературой, но недостаточно обеспечен практическими пособиями и не обеспечен аудиовизуальными и компьютерными средствами.
Авторы программы:
Сидорова М. Ю. - к.ф.н., доцент
Кукушкина О. В. - д.ф.н., доцент
Григорьева О. Н. - к.ф.н., доцент
Литневская Е. И. - к.п.н., ст. преподаватель (кафедра русского языка филологического факультета МГУ)